Podľa poskytnutých zdrojov z RSS kanálov Aftenposten sa v texte objavuje výhradne jediná veta vyjadrujúca alternatívu: "Mohli sme ísť na kino a kúpiť baconcrisp". Táto formulácia sa vyskytuje viackrát v dvoch uvedených zdrojoch, čo naznačuje obmedzený obsah a absenciu ďalšieho kontextu, dátumov či názorov autorov. Pre slovenských čitateľov prekladom znenia znie: "Mohli sme ísť na kino a kúpiť baconcrisp". Celkovo článok neposkytuje informácie mimo túto opakovanú myšlienku a zostáva na úrovni jedného krátkeho vyjadrenia.
Mohli sme ísť na kino a kúpiť baconcrisp
Monitoring v iných médiách
-
Vi kunne like gjerne gått på Saga kino og kjøpt baconcrisp (vink.aftenposten.no)
-
Vi kunne like gjerne gått på Saga kino og kjøpt baconcrisp (vink.aftenposten.no)